-
1 градус
-
2 знак градуса
degree mark мат.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > знак градуса
-
3 ареометрический градус
-
4 момент крена на один градус
Русско-английский военно-политический словарь > момент крена на один градус
-
5 угловой градус
Русско-английский словарь по информационным технологиям > угловой градус
-
6 точка отсчёта
1) General subject: starting point (in), anchor2) Aviation: reference mark3) Military: departure4) Engineering: datum, reference, starting point degree mark5) Construction: datum point6) Mathematics: zero number7) Psychology: anchoring point9) Oil: point of reference10) Advertising: bench mark, benchmark figure11) Business: reference point, square one12) Sakhalin energy glossary: R.P. (reference point)13) Automation: (начала) locus, reference location, referenced position14) Aviation medicine: point of reference ( начальная), reference point (начальная)15) Makarov: base point, supporting point16) Dental implantology: reference point (в ротовой полости)17) General subject: calculated point -
7 знак градуса
Mathematics: degree mark -
8 метка в градусах
Engineering: index point degree mark -
9 электрические характеристики НКУ
электрические характеристики НКУ
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
The Standard IEC 60439-1 identifies the nominal characteristics to be assigned to each assembly, defines the environmental service conditions, establishes the mechanical requirements and gives prescriptions about:
• insulation
• thermal behaviour
• short-circuit withstand strength
• protection against electrical shock
• degree of protection of the enclosure
• installed components, internal separation and connections inside the assembly
• electronic equipment supply circuits.
Information specified under items a) and b) shall be given on the nameplate according to the Standard.
Information from items c) to t), where applicable, shall be given either on the nameplates or in the technical documentation of the manufacturer:
a) manufacturer ’s name or trade mark;
b) type designation or identification number, or any other means of identification making it possible to obtain relevant information from the manufacturer;
c) IEC 60439-1;
d) type of current (and frequency, in the case of a.c.);
e) rated operational voltages;
f) rated insulation voltages (rated impulse withstand voltage, when declared by the manufacturer);
g) rated voltages of auxiliary circuits, if applicable;
h) limits of operation;
j) rated current of each circuit, if applicable;
k) short-circuit withstand strength;
l) degree of protection;
m) measures for protection of persons;
n) service conditions for indoor use, outdoor use or special use, if different from the usual service conditions.
Pollution degree when declared by the manufacturer;
o) types of system earthing (neutral conductor) for which the ASSEMBLY is designed;
p) dimensions given preferably in the order of height, width (or length), depth;
q) weight;
r) form of internal separation;
s) types of electrical connections of functional units;
t) environment 1 or 2.
[ABB]Стандарт МЭК 60439-1 определяет номинальные характеристики НКУ, условия эксплуатации, требования к механической части конструкции, а также следующие параметры:
• изоляция;
• превышение температуры;
• прочность к воздействию тока короткого замыкания;
• защита от поражения электрическим током;
• степень защиты, обеспечиваемая оболочкой;
• комплектующие элементы, внутреннее разделение НКУ ограждениями и перегородками, электрические соединения внутри НКУ;
• требования к цепям питания электронного оборудования.
Информация, относящаяся к пунктам а) и b), должна быть указана на паспортной табличке, соответствующей данному стандарту.
Информация, приведенная в пунктах с) … d), должна быть указана либо на паспортной табличке, либо в технической документации изготовителя:
a) наименование изготовителя или товарный знак;
b) обозначение типа, условного номера или другого знака, позволяющих получить необходимую информацию от изготовителя;
c) МЭК 60439-1;
d) род тока (а для переменно тока и частота.);
e) номинальные рабочие напряжения;
f) номинальное напряжение изоляции (или указываемое изготовителем номинальное импульсное выдерживаемое напряжение);
g) номинальное напряжение вспомогательных цепей, если таковые имеются;
h) предельные отклонения параметров;
j) номинальный ток каждой цепи, если таковые приводят;
k) прочность к воздействию короткого замыкания;
l) степень защиты;
m) меры защиты персонала;
n) нормальные условия эксплуатации при внутренней или наружной установке, а также специальные условия эксплуатации, если они отличаются от нормальных.
Степень загрязнения, если она указывается изготовителем;
o) вид системы заземления (режим нейтрали), который был принят при проектировании НКУ;
p) размеры, приводимые в следующей последовательности: высота, ширина (или длина), глубина;
q) масса;
r) вид внутреннего разделения;
s) типы электрических соединений функциональных блоков;
t) окружающая среда 1 или 2.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > электрические характеристики НКУ
-
10 важность
1) General subject: account (make account of - придавать значение), amount, conceit, concern, concernment, gravity, import, importance, interest, magnitude, materiality, mo, pomposity, ponderosity, pregnancy, seriousness, significance, significancy, solemnity, stature, value, consequence, moment, relevance, mark, resonance2) Colloquial: shakes3) American: heft4) Latin: gravitas5) Military: criticality (объекта)6) Economy: worth7) Diplomatic term: dimension8) Psychology: consequence (по отношению к результату), consideration10) Programming: degree12) Procurement: severity -
11 наносить градусное деление
Cartography: mark with angular degreeУниверсальный русско-английский словарь > наносить градусное деление
-
12 показатель
1) General subject: exponent, factor, index, mark, marker, measures, significative, pointer, rate, indice2) Medicine: finding, guide (эффективности лечения), indicant, measure, measurement, number, predictor, quotient, score (чаще балльный)6) Economy: criterion, formula, index number, index-number, relative, weight7) Accounting: determinant, indication8) Linguistics: PM9) Diplomatic term: indication (необходимости чего-л.)10) Cinema: telling point11) Psychology: finger12) Jargon: tell14) Oil: coefficient, ratio15) Silicates: factor (см. coefficient)16) Coolers: modulus18) Polymers: characteristic, parameter19) Robots: showing21) Aviation medicine: datum, measure (количественный), sign22) Makarov: ability, characteristic value, ind (index), index (признак), merit, order, performance, rating23) SAP.tech. key fig., key figure -
13 сорт
1) General subject: chop, class, degree, description, genus, grade, kind, manner, nature, order, quality, race, sort, stamp, style, tap (вина, пива), variety, brand, make, rate, fashion2) Naval: run3) Obsolete: gender4) Engineering: grade (класс качества), quality (класс качества)6) Jocular: persuasion7) Mathematics: form8) Economy: quality category9) Forestry: assortment10) Metallurgy: type11) Oil: range13) Advertising: chop mark14) Polymers: grade number15) Makarov: brand (марка), cultivar (культурного растения), kind (разновидность), sort (разновидность)16) Derogatory: ilk -
14 уровень загрязнения
1) Engineering: contamination level, pollution bench mark, pollution level, pollution degree2) Construction: pollution conditions3) Ecology: emission status, level of pollution4) Makarov: pollutant level, pollution loadУниверсальный русско-английский словарь > уровень загрязнения
-
15 П-12
ПЕРЕГИБАТЬ/ПЕРЕГНУТЬ ПАЛКУ coll VP subj: human to do sth. to an excessive degree, past the point that is considered reasonable, acceptable etc: X перегнул палку = X went (carried it) to extremes X went overboard (too far) X overstepped the mark X overdid it (in refer, to flattery) X laid it on too thick.«Скажите, серьезно ли всё это? Не перегнули ли в этот раз палку Додичка и Володичка?» (Лившиц 1). "Tell me, is all this serious? Haven't Dodichka and Volodichka gone a bit too far?" (1a).Друзья Фуже на собрании радикальной фракции потребовали отставки правительства. Кокетливо улыбаясь, Тесса ответил: «Отставка правительства означает войну с нашим могущественным соседом»... От комиссии труда к Тесса явился Виар: «Я тебя недавно защищал на рабочем митинге... Ты перегнул палку. Правительство исключительно непопулярно» (Эренбург 4). At a meeting of the Radical Party, Fouget's friends demanded the resignation of the Government. Smiling jauntily, Tessa answered: The resignation of the Government would lead to war with our powerful neighbour.".. Villard called on Tessa on behalf of the Commission for Labour. UI defended you at a workers' meeting a few days ago," he said. "...You've laid it on too thick. The Government is more unpopular than ever" (4a). -
16 Ш-81
КУДА НИ ШЛО coll Invar fixed WO1. ( usu. used as Particle) let it be so, agreed (used to express hesitant agreement)very wellall right (then) so be it.(Астров:) Пока здесь никого нет, пока дядя Ваня не вошёл с букетом, позвольте мне... поцеловать вас... На прощанье... Да? (Целует её в щёку.)... (Елена Андреевна:) Желаю вам всего хорошего. (Оглянувшись) Куда ни шло, раз в жизни! (Обнимает его порывисто...) (Чехов 3). (A.:) Before anyone comes in, before Uncle Vanya turns up with his bunch of flowers, allow me - to kiss you good-bye. May I? (Kisses her cheek.)... (E. A.:) I wish you every happiness. (Looks round.) Oh, all right then, just for once in a lifetime. (Embraces him impulsively...) (3c).«Вам пришла фантазия испытать на мне свой рыцарский дух. Я бы мог отказать вам в этом удовольствии, да уж куда ни шло!» (Тургенев 2). "You have taken it into your head to test your chivalrous spirit on me. I could refuse you this satisfaction but-so be it!" (2c).2. (predicsubj: infin, это, or any noun) acceptable, adequate to some degree (used to express mild approval)X - (ещё) куда ни шло X is not so (that) badX is more or less all right X is okay X can be tolerated doing X makes sense.Родители Марка не одобряли его расточительства. «Снять дорогую, но удобную квартиру, - говорили они, - это куда ни шло, но купить еще и новую машину - это уж слишком». Mark's parents did not approve of his extravagance. "Renting an expensive yet comfortable apartment is more or less all right," they would say, "but buying a new car on top of it is going too far."Обстановка на работе становилась для Тани всё труднее: терпеть придирки начальника - это ещё куда ни шло, но чувствовать враждебность сотрудников было выше её сил. The situation at work became more and more difficult for Tanya: as for her boss's constant faultfinding, that could be tolerated, but the animosity of her coworkers was more than she could take. -
17 перегибать палку
• ПЕРЕГИБАТЬ/ПЕРЕГНУТЬ ПАЛКУ coll[VP; subj: human]=====⇒ to do sth. to an excessive degree, past the point that is considered reasonable, acceptable etc:- X overdid it;- [in refer, to flattery] X laid it on too thick.♦ "Скажите, серьезно ли всё это? Не перегнули ли в этот раз палку Додичка и Володичка?" (Лившиц 1). "Tell me, is all this serious? Haven't Dodichka and Volodichka gone a bit too far?" (1a).♦ Друзья Фуже на собрании радикальной фракции потребовали отставки правительства. Кокетливо улыбаясь, Тесса ответил: "Отставка правительства означает войну с нашим могущественным соседом"... От комиссии труда к Тесса явился Виар: "Я тебя недавно защищал на рабочем митинге... Ты перегнул палку. Правительство исключительно непопулярно" (Эренбург 4). At a meeting of the Radical Party, Fouget's friends demanded the resignation of the Government. Smiling jauntily, Tessa answered: "The resignation of the Government would lead to war with our powerful neighbour.".. Villard called on Tessa on behalf of the Commission for Labour. "I defended you at a workers' meeting a few days ago," he said. "...You've laid it on too thick. The Government is more unpopular than ever" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > перегибать палку
-
18 перегнуть палку
• ПЕРЕГИБАТЬ/ПЕРЕГНУТЬ ПАЛКУ coll[VP; subj: human]=====⇒ to do sth. to an excessive degree, past the point that is considered reasonable, acceptable etc:- X overdid it;- [in refer, to flattery] X laid it on too thick.♦ "Скажите, серьезно ли всё это? Не перегнули ли в этот раз палку Додичка и Володичка?" (Лившиц 1). "Tell me, is all this serious? Haven't Dodichka and Volodichka gone a bit too far?" (1a).♦ Друзья Фуже на собрании радикальной фракции потребовали отставки правительства. Кокетливо улыбаясь, Тесса ответил: "Отставка правительства означает войну с нашим могущественным соседом"... От комиссии труда к Тесса явился Виар: "Я тебя недавно защищал на рабочем митинге... Ты перегнул палку. Правительство исключительно непопулярно" (Эренбург 4). At a meeting of the Radical Party, Fouget's friends demanded the resignation of the Government. Smiling jauntily, Tessa answered: "The resignation of the Government would lead to war with our powerful neighbour.".. Villard called on Tessa on behalf of the Commission for Labour. "I defended you at a workers' meeting a few days ago," he said. "...You've laid it on too thick. The Government is more unpopular than ever" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > перегнуть палку
-
19 куда ни шло
• КУДА НИ ШЛО coll[Invar; fixed WO]=====1. [usu. used as Particle]⇒ let it be so, agreed (used to express hesitant agreement):- very well;- so be it.♦ [Астров:] Пока здесь никого нет, пока дядя Ваня не вошёл с букетом, позвольте мне... поцеловать вас... На прощанье... Да? (Целует её в щёку.)... [Елена Андреевна:] Желаю вам всего хорошего. (Оглянувшись) Куда ни шло, раз в жизни! (Обнимает его порывисто...) (Чехов 3). [A.:] Before anyone comes in, before Uncle Vanya turns up with his bunch of flowers, allow me-to kiss you good-bye. May I? (Kisses her cheek.)... [E.A.:] Iwish you every happiness. (Looks round.) Oh, all right then, just for once in a lifetime. (Embraces him impulsively...) (3c).♦ "Вам пришла фантазия испытать на мне свой рыцарский дух. Я бы мог отказать вам в этом удовольствии, да уж куда ни шло!" (Тургенев 2). "You have taken it into your head to test your chivalrous spirit on me. I could refuse you this satisfaction but-so be it!" (2c).2. [predic; subj: infin, это, or any noun]⇒ acceptable, adequate to some degree (used to express mild approval):- X is okay;- doing X makes sense.♦ Родители Марка не одобряли его расточительства. "Снять дорогую, но удобную квартиру, - говорили они, - это куда ни шло, но купить еще и новую машину - это уж слишком". Mark's parents did not approve of his extravagance. "Renting an expensive yet comfortable apartment is more or less all right," they would say, "but buying a new car on top of it is going too far."♦ Обстановка на работе становилась для Тани всё труднее: терпеть придирки начальника - это ещё куда ни шло, но чувствовать враждебность сотрудников было выше её сил. The situation at work became more and more difficult for Tanya: as for her boss's constant faultfinding, that could be tolerated, but the animosity of her coworkers was more than she could take.Большой русско-английский фразеологический словарь > куда ни шло
-
20 уровень
1) level
2) (экономики, культуры и т.п.) standard
3) (прибор) level (gauge)* * ** * ** * *degreelevelmarkpitchplanescalestandard
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Degree mark — Знак градуса … Краткий толковый словарь по полиграфии
Mark Wunderlich — ) (1968 – ) is an American poet. He was born in Winona, Minnesota and grew up in a rural setting near the town of Fountain City, Wisconsin. He studied English and German literature at the University of Wisconsin and was a graduate student at… … Wikipedia
Mark Javier — Personal information Full name Mark Pinili Javier Born October 20, 1981 Dumaguete City, Philippines Mark Pinili Javier (born October 20, 1981)[1] is a professional archer from the Philippines. He competed in Archery at the 2006 Asian Games in… … Wikipedia
mark — mark1 W2S3 [ma:k US ma:rk] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(dirt)¦ 2¦(damaged area)¦ 3¦(coloured area)¦ 4¦(writing)¦ 5¦(level/number)¦ 6¦(student s work)¦ 7 full/top marks for effort/trying/persistence etc 8 high/low mark 9 make/leave your … Dictionary of contemporary English
Mark Guglielmo — mug shot of Guglielmo Born 12 December 1968 (1968 12 12) (age 42) Westchester County, New York, United States … Wikipedia
Mark Koltko-Rivera — Mark Edward Koltko Rivera (born December 7, 1956) is an American scholar, scientist, social critic, and writer who has published books, articles, and blog posts on a variety of topics, including psychology, religion, spirituality, and popular… … Wikipedia
Mark Twitchell — Arrest photograph of Mark Twitchell taken by Edmonton police on Oct. 31, 2008. Born July 4, 1979 (1979 07 04) (age 32) Edmonton, Alberta, Canada … Wikipedia
Mark A. Meyer — (born 1946 in New York) is the founder and President of the Romanian American Chamber of Commerce (1990) and the Moldovan American Chamber of Commerce (1993). In recognition of his contributions to the business relations and cultural… … Wikipedia
Mark Hoppus — Background information Birth name Mark Allan Hoppus[1] … Wikipedia
Mark Turgeon — Turgeon as Texas A M coach shortly after the 2010 NCAA Tournament Sport(s) Basketball Current position … Wikipedia
Mark Plotkin — with Waura Chief Mark J. Plotkin (May 21, 1955 –) is an ethnobotanist and a plant explorer in the Neotropics, where he is an expert on rainforest ecosystems. Plotkin is an advocate for tropical rainforest conservation … Wikipedia